Jooan Chei an Horr

From Chi an Yeth
Jump to: navigation, search
Original (text) SWF (text) Translation
1 En termen ez passiez thera Trigaz en St.Levan; Dean ha Bennen en Tellar creiez chei a Horr. En termyn eus passyes, yth era trigys en Selevan den ha benyn en teller kreiys Chei an Hordh. Once upon a time, there lived in St Levan a man and a woman in a place called the Ram's House.
2 Ha an Weale a Kothaz scant: ha meth a Dean Da an Wreag; mee a ved’n moze Da whelaz weale da weele; ha whi el dendal gose bounans obba. Ha an hwel a godhas skant, hag en-medh an den dhe'n wreg, "My a vedn mos dhe hwilas hwel dhe wul, ha hwi a ell dendyl agas bownans obma." The work became scant, and the man said to his wife, "I shall go to search for work to do, and you can earn your life here."
3 Kibmiaz teag ev’a Komeraz, ha pel da east ev’a Travaliaz, ha uor an duath ea reeg thoaz da chei Teeack; ha reeg whelaz ena weale da weele. Kubmyes teg ev a gemeras, ha pell dhe'n est ev a dravalyas, ha war an diwedh ev a wrug dos dhe jei tiek, ha a wrug hwilas ena hwel dhe wul. He took his fair leave, and travelled far to the east. In the end he came to a farmer's house, and sought work to do there.
4 Panna weale ‘lesta geeal meth an Teeack: pob weale oll’ meth Jooan. Ena chei a vargidniaz rag trei penz an vlethan Gubber. "Pana hwel a ellys ta gwul?" en-medh an tiek. "Pub hwel oll", en-medh Jowan. Ena jei a vargydnyas rag trei peuns an vledhen gober. "What work can you do?" said the farmer. "All kinds of work", said Jowan. Then they bargained for a wage of three pounds for the year.
5 Ha pa thera duath an vlethan; e vaster thesguethaz dotha an trei penz. meer Jooan meth e vaster; obba tha Gubber: Buz mar venta Ri them arta; mee a deska deez keen (omit, OP, substitute edn, RG) point a skeeans. Ha pan era diwedh dhe'n vledhen, y vester a dhiskwedhas dhodho an trei peuns. "Mir, Jowan", en-medh y vester, "Obma dha wober. Bus mar men'ta y rei dhemm arta, my a dhesk dhis poynt a skians." And when the year was over, his master showed him the three pounds. "Look, Jowan", said his master, "Here's your wage. But if you give it back to me, I'll teach you a point of advice."
6 Dreu hedna meth Jooan: Na meth an Vaster, Ri them, ha mee a ved’n laveral Deez: Komeroe than meth Jooan. Nenna meth an vaster: komeer weeth na reo gara an vorr goeth rag an vorr noueth. "Pandr'yw hedna?" en-medh Jowan. "Na", en-medh y vester, "Roy e dhemm, ha my a vedn leverel dhis." "Kemerowgh e dhan", en-medh Jowan. Nena en-medh an mester, "Kemerowgh with na wrewgh gara an fordh goth rag an forth nowedh." "What's that?" said Jowan. "No", said his master, "Give it to me, and I shall tell you." "Take it then", said Jowan. Then his master said: "Take care that you do not leave the old road for the new road."
7 Nenna chei a vargidniaz rag vlethan moy, rag pokaar Gubber; ha po thera duath an vlethan e vaster a droaz an trei penz. Meer Jooan meth e vaster, obba da Gubber buz mar venta Ri them arta mee a deska deez keen point a skeeans. Nena jei a vargydnyas rag bledhen moy, rag pekar gober, ha pan era diwedh dhe'n vledhen, y vester a dhros an trei peuns. "Mir Jowan", en-medh y vester, "obma dha wober, bus mar men'ta y rei dhemm arta, my a dhesk dhis ken poynt a skians." Then they bargained for another year, for the same wage, and when the year was over, his master brought the three pounds. "Look Jowan", said his master, "Here's your wage, but if you give it back to me, I'll teach you another point of advice."
8 Pan dreu hedna meth Jooan. Na meth e vaster. Ri them, ha mee ved’n lavarel deez. Komeroe than meth Jooan; Nenna meth e vaster. Komeer weeth na Raw’y Ostia en chei lebma vo dean koath Demithez da Bennen Younk. "Pandr'yw hedna?" en-medh Jowan. "Na", en-medh y vester, "Roy e dhemm, ha my a vedn leverel dhis." "Kemerowgh e dhan", en-medh Jowan. Nena en-medh y vester, "Kemerowgh with na wrewgh hwi ostya en chei lebma fo den koth demedhys dhe venyn yonk." "What's that?" said Jowan. "No", said his master, "Give it to me, and I shall tell you." "Take it then", said Jowan. Then his master said, "Take care that you do not stay in a house where there is an old man married to a young woman."
9 Enna chei a vargidniaz rag blethan moy, ha pa thera duath an vlethan e vaster droaz an trei penz. Meer Jooan meth e vaster. obba tha an gubber. buz mar venta Ri dem arta, mee a deska deez an guella point a skeeanz oll. Ena jei a vargydnyas rag bledhen moy, ha pan era diwedh dhe'n vledhen, y vester a dhros an trei peuns. "Mir Jowan", en-medh y vester, "Obma dha wober, bus mar men'ta y rei dhemm arta, my a dhesk dhis an gwella poynt a skians oll." Then they bargained for another year, and when the year was over, his master brought the three pounds. "Look Jowan", said his master, "Here's your wage, but if you give it back to me, I'll teach you the best point of advice of all."
10 Pan’dreu hedna meth Jooan. na meth e vaster, Ri them, ha mee a lavar deez. Komeroe than meth Jooan: Nenna meth e vaster: Bethez gueskez duath, ken gueskel eneth, rag edda eu an guella point a skeeans oll. "Pandr'yw hedna?" en-medh Jowan. "Na", en-medh y vester, "Roy e dhemm, ha my a lavar dhis." "Kemerowgh e dhan", en-medh Jowan. Nena en-medh y vester, "Bedhes gweskys diwweyth kens gweskel eneth, rag hedna yw an gwella poynt a skians oll." "What's that?" said Jowan. "No", said his master, "Give it to me, and I'll tell you." "Take it then", said Jowan. Then his master said, "Be hit twice before hitting once, for that is the best piece of advice of all."
11 Lebben Jooan e na vengha servia na velha, boz e vengha moas teua tha e wreag. Na meth e vaster. Reaw’moas Choy, ha ma wreag vee a pobaz metten, ha hei ‘ra guil tezan ragez. tha thoaz dre tha tha ‘wreag. Lebmyn Jowan, ev na venja servya na fella, bus ev a venja mos tre tu ha'y wreg. "Na", en-medh y vester, "Gwrewgh mos chei, hag yma ow gwreg vy ow pobas myttin, ha hei a wra gwul tesen ragos dhe dhon tre dhe'th gwreg." Now Jowan did not wish to serve any longer, but he wanted to go home to his wife. "No", said his master, "Go home, and my wife is baking this morning, and she will make a cake for you to carry home to your wife."
12 Ha an chei woraz an naw penz en Dezan: ha po riga Jooan Komeraz e kibnias, obba meth e vaster, ma tezan ragez tha tha’n dre, tha tha wreag: Ha po chee & tha wreag an moiha looan varbarr; nenna g’reu trea an dezan ha na henz. Ha jei a worras an naw peuns e'n desen. Ha pan wrug Jowan kemeres y gubmyes, "Obma", en-medh y vester, "Yma tesen ragos dhe dhon tre dhe dha wreg, ha pan vo chy ha dha wreg an moyha lowen war-barth, nena gwrewgh terri an desen, ha na hens. And they put the nine pounds in the cake. And when Jowan took his leave, "Here", said his master, "There is a cake for you to carry home to your wife, and when you and your wife are the most happiest together, only then break the cake, and not before.
13 Kibniaz (kibmiaz OP) teag e komeraz. ha teua ha trea e travaliaz; ha vor duath e rig doaz tha Goon St.Eler, ha enna eva vettiaz gen trei vertshans a Trerin, (teez pleaw) toaz dre mez an fear Ka'’Esk. Kubmyes teg ev a gemeras, ha tu ha tre ev a dravalyas, ha war an diwedh ev a wrug doas dhe Woon Sen Eler, hag ena ev a vetyas gen trei varchons a Drerin, tus pluw ow toas tre mes a'n fer Keresk. He took his fair leave, and travelled towards home, and in the end he came to St Hilary Moor, and there he met three merchants from Trerin, men of the parish coming home out of Exeter fair.
14 Ha Jooan, a meth an chei, deeow genna nei: Looan oan nei tha goz guellaz whey. Po leea ve chee mar bel. "Ha Jowan", en-medh anjei, "Dewgh genen nei! Lowen on nei dhe'gas gweles hwei. Ple feus jy mar bell?" "Hi Jowan", they said, "Come with us! We're happy to see you. Where have you been for so long?"

Notes

  • Nicholas Boson c.1667

Links

Reference

(BM. Add. MSS. 554, p128, in JB’s hand, Gwavas collection, OC, OP)